Arms
 
развернуть
 
614000, г. Пермь, ул. Пермская, д. 11 А
Тел.: (342)212-33-61 (гр.)
(342)212-73-36 (уг.)
(342)212-36-65 (ф.)
leninsky.perm@sudrf.ru
схема проезда
614000, г. Пермь, ул. Пермская, д. 11 АТел.: (342)212-33-61 (гр.); (342)212-73-36 (уг.); (342)212-36-65 (ф.)leninsky.perm@sudrf.ru
.
 Внимание! Изменились реквизиты для оплаты государственной пошлины. К сожалению "Калькулятор госпошлины", имеющийся на сайте суда на текущий момент, не позволяет в полной мере отобразить полные реквизиты для оплаты государственной пошлины. Данный вопрос решается. "Калькулятор госпошлины", имеющийся на сайте суда, считает сумму госпошлины верно. Полные реквизиты для оплаты государственной пошлины Вы можете увидеть в разделе сайта "Справочная информация" (ссылка также имеется на панели слева).
СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН от 16.03.2001 N 54/263 "Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии"
Организация Объединенных Наций



Генеральная Ассамблея

A/RES/54/263* 16 March 2001

Пятьдесят четвертая сессия Пункт 116 a повестки дня

резолюция, принятая генеральной ассамблеей

[без передачи в главные комитеты (A/54/L.84)]

54/263. Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии

Генеральная Ассамблея,

ссылаясь на все свои предыдущие резолюции о правах ребенка, в частности на свою резолюцию 54/149 от 17 декабря 1999 года, в которой она решительно поддержала деятельность межсессионных рабочих групп открытого состава и настоятельно призвала их завершить свою работу до десятой годовщины вступления в силу Конвенции о правах ребенка1,

выражая свою признательность Комиссии по правам человека за завершение работы над текстами двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, касающихся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии,

памятуя о десятой годовщине в 2000 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и вступления в силу Конвенции о правах ребенка и о символическом и практическом значении принятия двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка до проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году, посвященной последующим мерам в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей,

следуя тому принципу, что во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка,

Distr.

GENERAL

вновь подтверждая свое обязательство предпринимать усилия в целях поощрения и защиты прав ребенка во всех сферах жизни,

признавая, что принятие и осуществление двух факультативных протоколов внесет существенный вклад в дело поощрения и защиты прав ребенка,

* Переиздано по техническим причинам. 1 Резолюция 44/25, приложение. 00 62569

утверждает и открывает для подписания, ратификации и присоединения два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка1, касающихся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, тексты которых содержатся в приложении к настоящей резолюции;

предлагает всем государствам, которые подписали, ратифицировали Конвенцию о правах ребенка или присоединились к ней, как можно скорее подписать и ратифицировать содержащиеся в приложении факультативные протоколы или присоединиться к ним, с тем чтобы содействовать их скорейшему вступлению в силу;

постановляет, что оба факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка будут открыты для подписания: на специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием "Женщины в 2000 году: равенство между мужчинамииженщинами, развитие и мир в XXI веке", которая состоится 5-9 июня 2000 года в Нью-Йорке, а впоследствии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием "Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и далее: обеспечение социального развития для всех в глобализующемся мире", которая состоится 26-30 июня 2000 года в Женеве, и на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, который состоится 6-8 сентября 2000 года в Нью-Йорке;

просит Генерального секретаря включить информацию о состоянии двух факультативных протоколов в свой доклад Генеральной Ассамблее по вопросу о состоянии Конвенции о правах ребенка.

97-е пленарное заседание, 25 мая 2000 года

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Факультативный Протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах

Государства-участники настоящего Протокола,

будучи воодушевлены повсеместной поддержкой Конвенции о правах ребенка1, свидетельствующей о широко распространенной готовности служить делу поощрения и защиты прав ребенка,

вновь подтверждая, что права детей нуждаются в особой защите, и призывая к обеспечению постоянного улучшения положения детей без какого бы то ни было различия, а также их развития и образования в обстановке мира и безопасности,

будучи обеспокоены пагубным и широкомасштабным воздействием вооруженных конфликтов на детей, а также их долгосрочными последствиями для прочного мира, безопасности и развития,

осуждая посягательства на детей в условиях вооруженного конфликта, а также непосредственные нападения на объекты, охраняемые в соответствии с международным правом, в том числе на места, в которых обычно присутствует большое количество детей, такие, как школы и больницы,

отмечая принятие Статута Международного уголовного суда2, и в частности квалификацию в нем в качестве военного преступления действий, связанных с призывом на военную службу или мобилизацией детей, не достигших 15-летнего возраста, или с их активным использованием в военных действиях в рамках как международных, так и немеждународных вооруженных конфликтов,

считая, таким образом, что в целях содействия более эффективному осуществлению прав, признанных в Конвенции о правах ребенка, необходимо усилить защиту детей от участия в вооруженных конфликтах,

2 A/CONF.183/9.


отмечая, что статья 1 Конвенции о правах ребенка предусматривает, что для целей этой Конвенции ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, если по закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетия ранее,

будучи убеждены, что факультативный протокол к Конвенции, повышающий возраст возможного призыва лиц в вооруженные силы и их участия в военных действиях, будет эффективным образом способствовать осуществлению принципа, согласно которому во всех действиях, касающихся детей первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка,

отмечая, что двадцать шестая Международная конференция Красного Креста и Красного Полумесяца, состоявшаяся в декабре 1995 года, рекомендовала, в частности, сторонам конфликтов предпринимать любые возможные шагив целях обеспечения того, чтобы дети, не достигшие 18-летнего возраста, не принимали участия в военных действиях,

приветствуя единодушное принятие в июне 1999 года Конвенции Международной организации труда № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда, которая запрещает, в частности, принудительную или обязательную вербовку детей для использования их в вооруженных конфликтах,

осуждая с самой глубокой озабоченностью вербовку, обучение и использование внутри государства и за его пределамидетей в военных действиях вооруженнымигруппами, отличными от вооруженных сил государства, ипризнавая ответственность тех, кто вербует, обучает и использует детей с этой целью,

напоминая об обязательстве каждой стороны вооруженного конфликта соблюдать положения международного гуманитарного права,

подчеркивая, что настоящий Протокол не наносит ущерба целям и принципам, содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций, включая статью 51, и соответствующим нормам гуманитарного права,

принимая во внимание, что обстановка мира и безопасности, основанная на полном уважении целей и принципов, изложенных в Уставе, и на соблюдении применимых договоров в области прав человека, является непременным условием для полной защиты детей, в частности во время вооруженных конфликтов и иностранной оккупации,

признавая особые потребности детей, которые являются особенно уязвимыми по отношению к их вербовке и использованию в военных действиях вопреки настоящему Протоколу в связи с их экономическим или социальным положением или полом,

памятуя о необходимости учитывать экономические, социальные и политические причины участия детей в вооруженных конфликтах,

будучи убеждены в необходимости укрепления международного сотрудничества в осуществлении настоящего Протокола, а также в деле физической и психосоциальной реабилитации и социальной реинтеграции детей, являющихся жертвами вооруженных конфликтов,

поощряяучастие общества, и в частности детей и детей, являющихся жертвами, в распространении информации и образовательных программах, касающихся осуществления Протокола,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

Государства-участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы военнослужащие их вооруженных сил, не достигшие 18-летнего возраста, не принимали прямого участия в военных действиях.

Статья 2

Государства-участники обеспечивают, чтобы лица, не достигшие 18-летнего возраста, не подлежалиобязательному призыву в их вооруженные силы.

Государства-участники повышают минимальный возраст добровольного призыва лиц в их национальные вооруженные силы по сравнению с возрастом, указанным в пункте 3 статьи 38 Конвенции о правах ребенка1, учитывая принципы, содержащиеся в этой статье, и признавая, что в соответствии с Конвенцией лица, не достигшие 18-лет, имеют право на особую защиту.

Каждое государство-участник при ратификации настоящего Протокола или присоединении к нему сдает на хранение имеющее обязательный характер заявление, в котором указывается минимальный возраст, при котором оно допускает добровольный призыв в его национальные вооруженные силы, и излагаются гарантии, принятые государством для обеспечения того, чтобы такой призыв не носил насильственного или принудительного характера.

Государства-участники, допускающие добровольный призыв в их национальные вооруженные силы лиц, не достигших 18-летнего возраста, предоставляют гарантии, как минимум обеспечивающие, чтобы:

такой призыв носил в действительности добровольный характер;

такой призыв производился с осознанного согласия родителей или законных опекунов данного лица;

такие лица были в полной мере информированы об обязанностях, связанных с несением такой военной

службы;

такие лица представляли достоверные свидетельства своего возраста до их принятия на национальную военную службу.

Каждое государство-участник в любой момент может усилить положения своего заявления путем направления соответствующего уведомления в адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который информирует все государства-участники. Такое уведомление вступает в силу с даты его получения Генеральным секретарем.

Требование о повышении возраста, содержащееся в пункте 1 настоящей статьи, не распространяется на учебные заведения, находящиеся в ведении или под контролем вооруженных сил государств-участников, в соответствии со статьями 28 и 29 Конвенции о правах ребенка.

Статья 4

Вооруженные группы, отличные от вооруженных сил государства, ни при каких обстоятельствах не должны вербовать или использовать в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.

Государства-участники принимают все возможные меры в целях предупреждения такой вербовки и использования, включая принятие правовых мер, необходимых для запрещения и криминализации такой практики.

Применение настоящей статьи согласно данному Протоколу не затрагивает юридического статуса ни одной из сторон вооруженного конфликта.

Статья 5

Ничто в настоящем Протоколе не может быть истолковано как исключающее положения, содержащиеся в законодательстве государства-участника или в международных договорах и международном гуманитарном праве, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка.

Статья 6

1. Каждое государство-участник в рамках своей юрисдикции принимает все необходимые правовые,

административные и иные меры для обеспечения эффективного осуществления и применения положений настоящего Протокола.

Государства-участники обязуются обеспечить широкое распространение и пропаганду соответствующими средствами принципов и положений настоящего Протокола среди взрослых и детей.

Государства-участники принимают все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, находящиеся под их юрисдикцией, которые были завербованы или использовались в военных действиях вопреки настоящему Протоколу, были демобилизованы или иным образом освобождены от военной службы. При необходимости государства-участники оказывают этим лицам всю надлежащую помощь в целях восстановления их физического и психологического состояния, а также их социальной реинтеграции.

Статья 7

Государства-участники сотрудничают в деле осуществления настоящего Протокола, в том числе в деле предупреждения любой деятельности, противоречащей Протоколу, и в деле реабилитации и социальной реинтеграции лиц, ставших жертвами действий, противоречащих настоящему Протоколу, в том числе посредством технического сотрудничества и финансовой помощи. Такие помощь и сотрудничество будут осуществляться в консультации с заинтересованными государствами-участниками и соответствующими международными организациями.

Государства-участники, которые в состоянии сделать это, оказывают такую помощь в рамках существующих многосторонних, двусторонних или иных программ, или, в частности, через посредство фонда добровольных взносов, учреждаемого в соответствии с правилами Генеральной Ассамблеи.

Статья 8

Каждое государство-участник в течение двух лет после вступления в силу данного Протокола для этого государства-участника представляет доклад Комитету по правам ребенка, содержащий всеобъемлющую информацию о мерах, принятых им в целях осуществления положений Протокола, включая меры, принятые с целью осуществления положений, касающихся участия и призыва.

После представления всеобъемлющего доклада каждое государство-участник включает в доклады, представляемые им Комитету по правам ребенка в соответствии со статьей 44 Конвенции, любую дополнительную информацию, касающуюся осуществления Протокола. Другие государства-участники Протокола представляют доклад каждые пять лет.

Комитет по правам ребенка может запросить у государств-участников дополнительную информацию, касающуюся осуществления настоящего Протокола.

Статья 9

Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством, которое является участником Конвенции или которое подписало ее.

Настоящий Протокол подлежит ратификации и открыт для присоединения к нему любого государства. Ратификационные грамоты или документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Генеральный секретарь, действуя в качестве депозитария Конвенции и Протокола, уведомляет все государства- участники Конвенции и все государства, которые подписали Конвенцию, о сдаче на хранение каждого заявления в соответствии со статьей 13.

Статья 10

Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Любое государство-участник может денонсировать настоящий Протокол в любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который затем информирует об этом другие государства-участники Конвенции и все государства, подписавшие Конвенцию. Денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения уведомления Генеральным секретарем. Однако, если на день истечения этого года в денонсирующем государстве-участнике имеет место вооруженный конфликт, денонсация не вступает в силу до окончания этого вооруженного конфликта.

Такая денонсация не освобождает государство-участник от его обязательств, предусмотренных в настоящем Протоколе, в отношении любого действия, которое произошло до даты вступления денонсации в силу. Равным образом такая денонсация ни в коей мере не препятствует дальнейшему рассмотрению любого вопроса, который уже поступил на рассмотрение Комитета до даты вступления денонсации в силу.

Статья 12

Любое государство-участник может предложить поправку и представить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам с просьбой указать, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. Если в течение четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, по крайней мере одна треть государств-участников выскажется за такую конференцию, Генеральный секретарь созывает эту конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая большинством государств- участников, присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной Ассамблее на утверждение.

Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и принятии ее большинством в две трети государств- участников.

Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех государств-участников, которые ее приняли, а для других государств-участников остаются обязательными положения настоящего Протокола и любые предшествующие поправки, которые ими приняты.

Статья 13

Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, хранится в архивах Организации Объединенных Наций.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направляет заверенные копии настоящего Протокола всем государствам-участникам Конвенции и всем государствам, подписавшим Конвенцию.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Факультативный Протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии

Государства-участники настоящего Протокола,

считая, что для содействия достижению целей Конвенции о правах ребенка1 и осуществлению ее положений, в особенности статей 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 и 36, было бы целесообразно придать более широкий характер тем мерам, которые должны принимать государства-участники в целях обеспечения гарантий защиты ребенка от практики торговли детьми, детской проституции и детской порнографии,

считая также, что в Конвенции о правах ребенка признается право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному идуховному, нравственному и социальному развитию,

будучи крайне обеспокоенными значительными и растущими масштабами международной контрабандной перевозки детей для целей торговли детьми, детской проституции и детской порнографии,

будучи глубоко обеспокоенными широко распространенной и продолжающейся практикой секс-туризма, особенно опасной для детей, поскольку она непосредственно стимулирует торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию,

признавая, что ряд особо уязвимых групп детей, включая малолетних девочек, в большей степени подвергается риску сексуальной эксплуатации и что доля малолетних девочек является несоразмерно высокой среди сексуально эксплуатируемых детей,

будучи обеспокоенными растущей доступностью детской порнографии в Интернете и в рамках других развивающихся технологий и ссылаясь на Международную конференцию по борьбе с детской порнографией в Интернете (Вена, 1999 год), и в частности на ее решение, призывающее к криминализации во всем мире производства, распространен4я, экспорта, передач4, 4мпорта, умышленного хранен4я детской порнограф44 4 ее рекламы, 4 подчерк4вающее важное значен4е более тесного сотрудн4чества 4 партнерства между прав4тельствам4 4 4ндустр4ей Интернета,

считая, что л4кв4дац44 торговл4 детьм4, детской прост4туц44 4 детской порнограф44 будет содействовать пр4нят4е всеобъемлющего подхода, уч4тывающего все способствующ4е эт4м явлен4ям факторы, включая недостаточное развитие, нищету, экономические диспропорции, неравноправную социально-экономическую структуру, наличие неблагополучных семей, низкий уровень образования, миграцию между городами и сельской местностью, дискриминацию по пр4знаку пола, безответственное сексуальное поведен4е взрослых, вредные в4ды трад4ц4онной практ4к4, вооруженные конфл4кты 4 контрабандную перевозку детей,

считая, что для сокращен4я потреб4тельского спроса на торговлю детьм4, детскую прост4туц4ю 4 детскую порнографию необходимо предпринять усилия по повышению уровня информированности общества, и будучи также убежденными в важном значении укрепления глобальных партнерских отношений между всеми участниками, а также ус4лен4я правопр4мен4тельных мер на нац4ональном уровне,

принимая во внимание положен4я международно-правовых актов в област4защ4ты детей, включая Гаагскую конвенц4ю о защ4те детей 4 сотрудн4честве в област4 межгосударственного усыновлен4я, Гаагскую конвенц4ю о гражданско-правовых аспектах международного пох4щен4я детей, Гаагскую конвенц4ю о юр4сд4кц44, пр4мен4мом праве, пр4знан44, правопр4менен44 4 сотрудн4честве в вопросах род4тельской ответственност4 4 мерах по защ4те детей 4 Конвенцию Международной организации труда № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда,

будучи воодушевленными повсеместной поддержкой Конвенции о правах ребенка, свидетельствующей о широкой пр4верженност4 делу поощрен4я 4 защ4ты прав ребенка,

признавая важное значение осуществления положений Программы действий по предупреждению торговли детьми, детской проституции и детской порнографии[1] и Декларации и Плана действий, принятых на состоявшемся 27-31 августа 1996 года Всем4рном конгрессе прот4в сексуальной эксплуатац44 детей в коммерческ4х целях[2], а также друг4х решений и рекомендаций по этому вопросу соответствующих международных органов,

должным образом учитывая важное значен4е трад4ц4й 4 культурных ценностей каждого народа для защ4ты и гармоничного развития ребенка,

договорились о нижеследующем:

Государства-участники запрещают торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию, как это предусмотрено настоящим Протоколом.

Статья 2

Для целей настоящего Протокола:

торговля детьмиозначает любой акт илисделку, посредством которых ребенок передается любым лицом или любой группой лиц другому лицу или группе лиц за вознаграждение или любое иное возмещение;

детская проституция означает использование ребенка в деятельности сексуального характера за вознаграждение или любую иную форму возмещения;

детская порнография означает любое изображение какими бы то ни было средствами ребенка, совершающего реальные или смоделированные откровенно сексуальные действия, или любое изображение половых органов ребенка главным образом в сексуальных целях.

Статья 3

1. Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы, как минимум, следующие деяния и виды деятельности были

в полной мере охвачены его криминальным или уголовным правом, независимо о того, были ли эти преступления совершены на национальном или транснациональном уровне или в индивидуальном или организованном порядке:

а) в контексте торговли детьми, определяемой в статье 2:

i) предложение, передача или получение какими бы то ни было средствами ребенка с целью:

сексуальной эксплуатации ребенка;

передачи органов ребенка за вознаграждение;

использования ребенка на принудительных работах;

ii) неправомерное склонение, в качестве посредничества, к согласию на усыновление ребенка в нарушение

применимых международно-правовых актов, касающихся усыновления;

предложение, получение, передача или предоставление ребенка для целей детской проституции, определяемой в статье 2;

производство, распределение, распространение, импорт, экспорт, предложение, продажа или хранение

в вышеупомянутых целях детской порнографии, определяемой в статье 2.

С учетом положений национального законодательства государства-участника аналогичные положения применяются в отношении покушения на совершение любого из этих деяний, а также пособничества или соучастия в совершении любого из этих деяний.

Каждое государство-участник предусматривает надлежащие меры наказания за эти преступления, исходя из степени их тяжести.


5. Государства-участники принимают все надлежащие правовые и административные меры в целях обеспечения

того, чтобы все лица, имеющие отношение к усыновлению ребенка, действовали в соответствии с положениями пр4мен4мых международно-правовых актов.

Статья 4

Каждое государство-участник принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, в тех случаях, когда такие преступления совершаются на его терр4тор44 4л4 на борту морского 4л4 воздушного судна, зарег4стр4рованного в этом государстве.

Каждое государство-участник может принимать такие меры, которые могут оказаться необходимыми, для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, в следующих случаях:

когда предполагаемый преступник является гражданином этого государства или лицом, место обычного проживания которого находится на его территории;

когда жертва является гражданином этого государства.

Каждое государство-участн4к также пр4н4мает так4е меры, которые могут оказаться необход4мым4, для установлен4я своей юр4сд4кц44 в отношен44 вышеупомянутых преступлен4й, когда предполагаемый преступн4к наход4тся на его терр4тор44 4 оно не выдает его 4л4 ее другому государству-участн4ку на том основан44, что преступлен4е было совершено одн4м 4з его граждан.

Настоящий Протокол не исключает любую уголовную юрисдикцию, осуществляемую в соответствии с внутр4государственным правом.

Статья 5

Преступления, указанные в пункте 1 статьи 3, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущ4х выдачу, в любой договор о выдаче, существующ4й между государствам4-участн4кам4, а также включаются в качестве преступлен4й, влекущ4х выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между н4м4 впоследств44, в соответств44 с услов4ям4, установленным4в эт4х договорах.

Есл4государство-участн4к, которое обусловл4вает выдачу нал4ч4ем договора, получает просьбу о выдаче от другого государства-участн4ка, с которым оно не 4меет договора о выдаче, оно может рассматр4вать настоящ4й Протокол в отношении таких преступлений в качестве правового основания для выдачи. Выдача осуществляется в соответствии с услов4ям4, предусмотренным4законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

Государства-участн4к4, не обусловл4вающ4е выдачу нал4ч4ем договора, рассматр4вают в отношен4ях между собой такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

Такие преступления для целей выдачи между государствами-участниками рассматриваются, как еслибы онибыли совершены не только в месте 4х совершен4я, но также 4 на терр4тор44 государств, которые обязаны установ4ть свою юр4сд4кц4ю в соответств44 со статьей 4.

Если просьба о выдаче поступает в связи с одним из преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, и если государство-участн4к, к которому обращена такая просьба, не выдает 4л4 не будет выдавать преступн4ка на основан44 его гражданства, это государство пр4н4мает надлежащ4е меры для передач4 дела сво4м компетентным органам в целях возбужден4я уголовного преследован4я.

Статья 6

1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в связи с расследованиями или уголовным

преследован4ем 4л4 процедурам4 выдач4, начатым4в отношен44преступлен4й, указанных в пункте 1 стать4 3, включая оказан4е содейств4я в получен44 4меющ4хся у н4х доказательств, необход4мых для осуществлен4я упомянутых процессуальных действ4й.

2. Государства-участники выполняют свои обязательства по пункту 1 настоящей статьи, руководствуясь любыми

договорами или другими договоренностями о взаимной правовой помощи, которые могут существовать между ними. В отсутствие таких договоров или договоренностей государства-участники оказывают друг другу помощь в соответствии с их внутригосударственным правом.

Статья 7

Государства-участники в соответствии с положениями их национального законодательства:

в соответствующих случаях принимают меры, обеспечивающие изъятие и конфискацию:

имущества, такого, как материалы, средства и другое оборудование, используемое для совершения или содействия совершению преступлений, предусмотренных настоящим Протоколом;

доходов, полученных в результате совершения таких преступлений;

выполняют просьбы другого государства-участника об изъятии или конфискации имущества или доходов, указанных в подпункте (а) (i);

принимают меры, направленные на закрытие на временной или постоянной основе помещений, используемых для совершения таких преступлений.

Статья 8

Государства-участники принимают надлежащие меры для защиты прав и интересов детей-жертв практики, запрещаемой настоящим Протоколом, на всех стадиях уголовного судопроизводства, в частности, путем:

признания уязвимости детей-жертв и адаптации процедур для признания их особых потребностей, в том числе их особых потребностей в качестве свидетелей;

информирования детей-жертв об их правах, их роли и о содержании, сроках и ходе судопроизводства и о решении по их делам;

обеспечения того, чтобы мнения, потребности и проблемы детей-жертв представлялись и рассматривались в ходе судопроизводства в соответствии с процессуальными нормами национального законодательства в тех случаях, когда затрагиваются их личные интересы;

предоставления детям-жертвам услуг по оказанию надлежащей поддержки на всех стадиях судопроизводства;

защиты в надлежащих случаях частной жизни и личности детей-жертв и принятия в соответствии с национальным законодательством мер, с целью избежать нежелательного распространения информации, которая могла бы привести к установлению личности детей-жертв;

t) обеспечения в надлежащих случаях защиты детей-жертв, а также их семей и выступающих от их имени

свидетелей, от запугивания и применения мер возмездия;

g) недопущения чрезмерных задержек с вынесением решений по делам и исполнением распоряжений и

постановлений, о предоставлении компенсации детям-жертвам.

Государства-участники обеспечивают, чтобы наличие сомнений в отношении подлинного возраста жертвы не препятствовало началу уголовного расследования, включая расследование с целью установления возраста жертвы.

Государства-участники обеспечивают, чтобы в системе уголовного судопроизводства при обращении с детьми, которые являются жертвамипреступлений, предусмотренных настоящим Протоколом, первоочередное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов ребенка.

Государства-участники принимают меры для обеспечения надлежащей подготовки, в частности юридической и психологической, для лиц, работающих с детьми-жертвамипреступных деяний, запрещенных в соответствии с настоящим Протоколом.

Государства-участники в надлежащих случаях принимают меры по обеспечению безопасности и неприкосновенности тех лиц и/или организаций, занимающихся превентивной деятельностью и/или защитой и реабилитацией жертв таких преступлений.

Ничто в настоящей статье не толкуется как наносящее ущерб или противоречащее правам обвиняемого на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство.

Статья 9

Государства-участники принимают или укрепляют, применяют и пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и программы с целью предупреждения преступлений, указанных в настоящем Протоколе. Особое внимание уделяется защите детей, особенно уязвимых в отношении такой практики.

Государства-участники содействуют повышению осведомленности широких кругов общественности, включая детей, путем обеспечения информирования с использованием всех соответствующих средств, просвещения и обучения в отношении превентивных мер и вредных последствий преступлений, указанных в настоящем Протоколе. Привыполнении своих обязательств по настоящей статье государства-участники поощряют участие общества, и в частности детей и детей- жертв, в таких информационно-просветительских и учебных программах, в том числе на международном уровне.

Государства-участники принимают все возможные меры с целью обеспечения оказания любой надлежащей помощи жертвам таких преступлений, включая их полную социальную реинтеграцию и их полное физическое и психологическое восстановление.

Государства-участники обеспечивают, чтобы все дети-жертвы преступлений, указанных в настоящем Протоколе, имели доступ к надлежащим процедурам получения от несущих юридическую ответственность лиц компенсации за причиненный ущерб без какой бы то ни было дискриминации.

Государства-участники принимают надлежащие меры, направленные на обеспечение действенного запрещения производства и распространения материалов, пропагандирующих преступления, указанные в настоящем Протоколе.

Статья 10

Государства-участники принимают все необходимые меры по укреплению международного сотрудничества путем заключения многосторонних, региональных и двусторонних договоренностей в целях предупреждения, обнаружения, расследования, уголовного преследования и наказания лиц, виновных в совершении деяний, связанных с торговлей детьми, детской проституцией, детской порнографией и детским секс-туризмом. Государства-участники содействуют также международному сотрудничеству и координации между своими органами, национальными и международными неправительственными организациями и международными организациями.

Государства-участники содействуют развитию международного сотрудничества, направленного на оказание детям- жертвам помощи в их физическом и психологическом восстановлении, социальной реинтеграции и репатриации.

Государства-участники содействуют укреплению международного сотрудничества в целях устранения основных причин, таких, как нищета и недостаточное развитие, усугубляющих уязвимость детей как объектов торговли детьми, детской проституции, детской порнографии и детского секс-туризма.

Государства-участники, располагающие для этого соответствующими возможностями, оказывают финансовую, техническую или другую помощь в рамках существующих многосторонних, региональных, двусторонних или других программ.

Статья 11

Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает никаких положений, которые в большей мере способствуют осуществлению прав ребенка и которые могут содержаться:

в законодательстве государства-участника;

в нормах международного права, действующих для этого государства.

Статья 12

Каждое государство-участник в течение двух лет после вступления в силу данного Протокола для этого государства-участника, представляет Комитету по правам ребенка доклад, содержащий всеобъемлющую информацию о мерах, принятых им в целях осуществления положений данного Протокола.

После представления всеобъемлющего доклада каждое государство-участник включает в доклады, представляемые им Комитету по правам ребенка в соответствии со статьей 44 Конвенции, любую дополнительную информацию, касающуюся осуществления Протокола. Другие государства-участники Протокола представляют доклад каждые пять лет.

Комитет по правам ребенка может запросить у государств-участников дополнительную информацию, касающуюся осуществления настоящего Протокола.


Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством, которое является участником Конвенции или подписало ее.

Настоящий Протокол подлежит ратификации и открыт для присоединения любого государства, которое является участником Конвенции или подписало ее. Ратификационные грамоты или документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 14

Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Протокол или присоединится к нему после его вступления в силу, настоящий Протокол вступает в силу через один месяц после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.

Статья 15

Любое государство-участник может денонсировать настоящий Протокол в любое время путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который затем информирует об этом другие государства-участники Конвенции и все государства, подписавшие Конвенцию. Денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения такого уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.

Такая денонсация не освобождает государство-участник от его обязательств по настоящему Протоколу в отношении любого преступления, совершенного до даты вступления денонсации в силу. Равным образом такая денонсация ни в коей мере не препятствует дальнейшему рассмотрению любого вопроса, который уже находится на рассмотрении Комитета до даты вступления денонсации в силу.

Статья 16

Любое государство-участник может предложить поправку и представить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь затем препровождает предложенную поправку государствам-участникам с просьбой указать, высказываются ли они за созыв конференции государств-участников с целью рассмотрения этих предложений и проведения по ним голосования. Если в течение четырех месяцев, начиная с даты такого сообщения, по крайней мере одна треть государств-участников выскажется за такую конференцию, Генеральный секретарь созывает эту конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций. Любая поправка, принятая большинством государств- участников, присутствующих и участвующих в голосовании на этой конференции, представляется Генеральной Ассамблее на утверждение.

Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу по утверждении ее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и принятии ее большинством в две трети голосов государств- участников.

Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех государств-участников, которые ее приняли, а для других государств-участников остаются обязательными положения настоящего Протокола и любые предшествующие поправки, которые ими приняты.

Статья 17

Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, подлежит сдаче на хранение в архив Организации Объединенных Наций.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает заверенные копии настоящего Протокола всем государствам-участникам Конвенции и всем государствам, подписавшим Конвенцию.


2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Протокол или присоединится к нему после его вступления в силу, настоящий Протокол вступает в силу через один месяц после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.

4. С учетом положений своего национального законодательства каждое государство-участник в соответствующих случаях принимает меры по установлению ответственности юридических лиц за преступления, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи. С учетом правовых принципов государства-участника эта ответственность юридических лиц может быть уголовной, гражданской или административной.


[1] Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 1992год, Дополнение № 2 (E/1992/22), глава II, раздел A, резолюция 1992/74, приложение.

[2] A/51/385, приложение.
опубликовано 13.02.2013 12:58 (МСК), изменено 13.02.2013 15:01 (МСК)
.